Table 2 below highlights some possible mitigation measures potentially applicable to maritime transport. |
В таблице 2 представлены некоторые возможные меры по смягчению последствий, которые могут применяться на морском транспорте. |
MONUC and ONUB also conduct regular joint patrols in an effort to reduce cross-border incursions of armed groups and share information on potentially destabilizing issues. |
МООНДРК и ОНЮБ также осуществляют регулярное совместное патрулирование, стремясь сократить число вторжений вооруженных групп через границу, и обмениваются информацией по вопросам, которые могут дестабилизировать ситуацию. |
Germany and Poland also indicated that they would explore the possibility of identifying organisations potentially willing to be involved in this activity. |
Германия и Польша также сообщили о том, что они изучат возможность определения организаций, которые могут пожелать принять участие в этой деятельности. |
Other potentially troubling issues within the security services include corruption, institutional hierarchies, cults of personality and lack of cohesive training. |
Среди других вопросов, которые могут вызывать тревогу в связи с положением, сложившимся в службах безопасности, можно упомянуть коррупцию, бюрократическую иерархию, проявления культа личности и отсутствие целостной системы профессиональной подготовки. |
It was felt that the level of environmental protection was only one of many factors potentially affecting competitiveness. |
Было выражено мнение, что уровень охраны окружающей среды является лишь одним из многочисленных факторов, которые могут влиять на конкурентоспособность. |
Cuba was ready to examine all potentially helpful suggestions, as well as the role of Member States. |
Куба готова изучить элементы, которые могут оказаться позитивными, а также роль государств-членов. |
Donor institutions potentially interested in funding the new activities have also been flagged. |
Были также указаны учреждения-доноры, которые могут проявить интерес к финансированию новых мероприятий. |
This regulation provided for the development of security measures for potentially disruptive passengers, without defining disruption. |
Этот регламент предусматривает проведение мер безопасности в отношении пассажиров, которые могут причинить беспокойство, при этом определение таким пассажирам не дается. |
He also outlined a list of activities potentially contributing to its work and stressed the importance of outreach beyond the Convention. |
Он также в общих чертах изложил перечень мероприятий, которые могут способствовать осуществлению ее деятельности, и подчеркнул важность их пропаганды вне рамок Конвенции. |
These guidelines are intended to facilitate improvements in occupational health and the safety of workers potentially exposed to nanomaterials in a broad range of manufacturing and social environments. |
Эти руководящие принципы призваны содействовать улучшению охраны и гигиены труда работников, которые могут подвергаться воздействию наноматериалов в широком диапазоне производственных и социальных сред. |
States should identify and implement early warning indicators to assess the existence of factors potentially leading to violence and to allow authorities to immediately take the appropriate action to prevent violence. |
Государствам следует определить и использовать показатели раннего оповещения для оценки существования факторов, которые могут привести к насилию, и разрешать властям незамедлительно предпринимать надлежащие действия по предупреждению насилия. |
There is a need for experimentation with potentially replicable programmes to improve the quality of self-generated jobs; |
Необходимо осуществить на экспериментальной основе программы, которые могут использоваться в качестве типовых для улучшения качества самодеятельных работ. |
The Group noted the trend towards lighter, more mobile and deployable tanks, potentially with a smaller gun to offset the lighter weight. |
Группа отметила тенденцию к разработке более легких, мобильных и маневренных танков, которые могут оснащаться орудиями меньшего калибра с учетом снижения веса. |
First, is there any information on refugees potentially moving from Darfur into the territory of the Central African Republic? |
Во-первых, имеется ли какая-нибудь информация о беженцах, которые могут двигаться из Дарфура на территорию Центральноафриканской Республики? |
Section B presents potentially relevant International Atomic Energy Agency-related documents. |
В разделе В представлены документы Международного агентства по атомной энергии, которые могут иметь отношение к космическим ЯИЭ. |
We reserve the right to reject e-mails with potentially hazardous attached data files. |
Мы оставляем за собой право отклонять электронные сообщения, которые могут содержать потенциально опасные прикрепленные файлы с данными. |
The remote sensing information serves as an impartial medium for discussing potentially contentious issues. |
Информация, полученная с помощью дистанционного зондирования, представляет собой беспристрастные данные, которые могут быть использованы при обсуждении потенциально спорных вопросов. |
All countries potentially or currently under Security Council mandate should receive equal treatment. |
Ко всем странам, которые могут попасть под действие мандата Совета Безопасности или находятся в настоящее время под его действием, должно быть равное отношение. |
Those potentially interested in making substantial contributions are invited to participate in a survey mission. |
Те государства, которые могут быть заинтересованы в предоставлении крупных воинских контингентов, приглашаются для участия в работе миссии по обследованию. |
Methamidophos also caused some endocrine disruption in experimental studies and this may potentially lead to adverse effects on reproduction and development. |
В экспериментальных исследованиях метамидофос также вызывал определенные эндокринные нарушения, которые могут потенциально приводить к негативным последствиям для воспроизводства и развития. |
I no longer seek the answers that Eduardo potentially holds. |
Мне больше не нужны ответы, которые могут быть у Эдуардо. |
It also contains provisions for the exchange of information among Parties about potentially hazardous chemicals that may be exported and imported. |
Кроме того, в ней содержатся положения в отношении обмена информацией между Сторонами о потенциально вредных химикатах, которые могут стать предметом экспорта и импорта. |
This approach would broaden the range of treaties potentially applicable for interpretation purposes. |
Такой подход расширит круг договоров, которые могут быть применимы в целях толкования. |
Potential effects of land use and management were also confounding factors potentially affecting damage and recovery from air pollutants. |
Потенциальные изменения в землепользовании и землеустройстве также являются неоднозначными факторами, которые могут оказывать влияние как на масштабы ущерба в результате воздействия загрязнителей воздуха, так и на процессы восстановления. |
A prior impact study is required for a series of activities that can potentially have significant environmental impacts. |
Для ряда видов деятельности, которые могут оказать значительное воздействие на окружающую среду, требуется проведение предварительного анализа воздействия. |